سموئیل ۲ 14 : 1 [ URV ]
14:1. اور ضؔرویا ہ کے بیٹے یؔوُ آب نے تاڑ لیا کہ بادشاہ کا دِل ابؔی سلوم کی طرف لگا ہے ۔ سو یؔوُآب نے تؔقوُع کو آدمی بھیج کر وہاں سے ایک دانشِمند عورت بُلوائی اور اُس سے کہا کہ ذرا سوگ والی کاسا بھیس کرکے ماتم کے کپڑے پہن لے اور تیل نہ لگا بلکہ اَیسی عَورت کی طرح بن جا جو بڑی مُدّت سے مُردہ کے لئے ماتم کر رہی ہو۔
سموئیل ۲ 14 : 1 [ NET ]
14:1. Now Joab son of Zeruiah realized that the king longed to see Absalom.
سموئیل ۲ 14 : 1 [ NLT ]
14:1. Joab realized how much the king longed to see Absalom.
سموئیل ۲ 14 : 1 [ ASV ]
14:1. Now Joab the son of Zeruiah perceived that the kings heart was toward Absalom.
سموئیل ۲ 14 : 1 [ ESV ]
14:1. Now Joab the son of Zeruiah knew that the king's heart went out to Absalom.
سموئیل ۲ 14 : 1 [ KJV ]
14:1. Now Joab the son of Zeruiah perceived that the king’s heart [was] toward Absalom.
سموئیل ۲ 14 : 1 [ RSV ]
14:1. Now Joab the son of Zeruiah perceived that the king's heart went out to Absalom.
سموئیل ۲ 14 : 1 [ RV ]
14:1. Now Joab the son of Zeruiah perceived that the king-s heart was toward Absalom.
سموئیل ۲ 14 : 1 [ YLT ]
14:1. And Joab son of Zeruial knoweth that the heart of the king [is] on Absalom,
سموئیل ۲ 14 : 1 [ ERVEN ]
14:1. Joab son of Zeruiah knew that King David missed Absalom very much.
سموئیل ۲ 14 : 1 [ WEB ]
14:1. Now Joab the son of Zeruiah perceived that the king\'s heart was toward Absalom.
سموئیل ۲ 14 : 1 [ KJVP ]
14:1. Now Joab H3097 the son H1121 of Zeruiah H6870 perceived H3045 that H3588 the king's H4428 heart H3820 [was] toward H5921 Absalom. H53

URV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP